Harambee betyder dra tillsammans, samtidigt, ”pull together”, har jag alltid trott mig veta. Men när jag fick en fråga om det är swahili, kikuyu eller något annat språk blir jag lite tveksam.
Jag fick mig till livs olika förklaringar till ordets ursprung en gång i tiden och den jag tror minst på är att uttrycket infördes i Kenya i samband med att man byggde järnvägen från Mombasa till Nairobi (och sedan vidare till Uganda). De indiska rallare som stod för en stor del av byggandet skulle ha åkallat en av sina kraftfullaste guddomligheter, Ambe, för att avvärja alla faror som lurade längs bygget. (Järnvägen drogs genom Tsavo, som var ett viltrikt område och när några lejon upptäckte vilket lättfångat och lättsmält byte de där människorna var, gick det år ganska många järvägsbyggare. Och så var det malaria, kolera, ormar och jobbolyckor i största allmänhet.)
”Har Ambe”, ska de ha nynnat när de jobbade (som i Hare Krishna, ungefär). Ambe är enligt den teorin en avatar av Parvati, som skyddar mot allt ont. Parvati har tusen olika namn, men vad jag kan se liknar inget av namnen Ambe. Därmed faller den teorin, tycker jag. Trots det sägs det att många kristna ska ha protesterat mot att man använde ”Harambee” i Kenyas statsvapen, med motiveringen att det ju var en form av indisk avgudadyrkan.
Nej, det indiska ursprunget till ”harambee” tror jag inte riktigt på även om jag vanligtvis är rätt förtjust i fantasifulla förklaringar. En annan idé är att det ska ha kommit med sjöfararna.
När sjömännen på ett fartyg ska ta i och göra något samtidigt ropar befälet ”All arms by”, vilket för en icke engelsktalande mest var ett läte: ”(H)allambee”. Och eftersom man inte gör någon skillnad mellan ”l” och ”r” i en del afrikanska språk blev det populariserade uttrycket ”Harambee”. Njae. Kanske, men troligtvis inte. Det låter lite långsökt, tycker jag. De flesta sjöfarare på den kusten var portugiser, araber eller indier, så att en engelsk term skulle fått sådant genomslag känns lite osannolikt.
Typiska sjöfarare i Mombasa. Jag skulle ha liftat med det där fartyget till Lamu, om inte… Nä, det är en annan historia.
Det finns också tankar om att ”harambee” kan det bygga på ”hala” som något slags allmänt utrop och ”mbee” (eller mbele) för framåt , men det känns inte heller helt övertygande, men vad vet jag, mina swahilikunskaper är nog lite för skrala.
Det är svårt att veta hur gammalt uttrycket är, men det verkar ”alltid” ha använts när man på något sätt behövde ta i gemensamt och samordnat. Det kanske inte betyder något alls, på samma sätt som ”Åhej och hå” inte betyder något.
Uppdatering: Här trasslar jag in mig i två olika ämnen som jag har dålig koll på: swahilietymologi och indiska mytologi. Alltid uppmärksamma Britt kommenterar att det är möjligt, till och med troligt att det finns en indisk gud som heter Ambe. Som är samma som Dhurga, som är en av Parvatis många avatarer. Jag som till och med frågat indiska vänner om Ambe och de säger att hon inte finns.
Men å andra sidan, hur bra koll har vi i dag på alla våra olika nordiska gudar? Eir, Delling och Forsete, till exempel. Vad hade de för uppgifter? Eller Gna? Kvaser, Rota, Snotra och Vör? Jag hade ingen aning innan jag kollade på ”Gudar och gudinnor i nordisk mytologi”. Så om någon indier till exempel hade frågat mig om den där mäktiga sanningsgudinnan Vör hade jag nog bara skakat på huvudet och sagt att nej, det tror jag inte att vi har någon.